Dictionnaire critique étymologique castillan et hispanique

Le Dictionnaire critique étymologique castillan et hispanique (titre original en espagnol : Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico ; communément abrégé en DCECH) est un dictionnaire étymologique en 6 volumes écrit par le philologue Joan Coromines en collaboration avec José Antonio Pascual, publié entre 1980 et 1991[1].

Présentation

L'œuvre consiste en une réunion et mise à jour de deux autres publiées antérieurement : le Dictionnaire étymologique et complémentaire de la langue catalane (1954) et le Bref dictionnaire étymologique de la langue castillane (en) (1905-1997)[1]. Ses entrées sont centrées sur la langue castillane, mais il contient de nombreuses informations relatives aux autres langues de la péninsule Ibérique, notamment le catalan, le basque, l’arabe et le portugais, ainsi que de fréquentes références et comparaisons avec d’autres langues, romanes ou non.

Il est considéré comme le meilleur dictionnaire étymologique de la langue espagnole[2].

Notes et références

  1. a et b (es) Francisco Molina Díaz, « Aportaciones al Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico de Coromines y Pascual », dans Teresa Bastardín Candón (dir.), Estudios de historiografía lingüística, Sociedad Española de Historiografía Lingüística, (lire en ligne).
  2. Haensch et Omeñaca 2004, p. 143.

Voir aussi

Bibliographie

  • (es) Elisenda Bernal Gallén et Janet DeCesaris Ward, Proceedings of the XIII EURALEX International Congres, Barcelone,
  • (es) Günther Haensch et Carlos Omeñaca, Los diccionarios del español en el siglo XXI, Salamanque, Ediciones Universidad de Salamanca, , 2e éd. (ISBN 84-7800-611-7, lire en ligne)

Articles connexes

  • icône décorative Portail des langues
  • icône décorative Portail de la langue catalane
  • icône décorative Portail du Portugal
  • icône décorative Portail de l’Espagne