Tankōbon

Tankōbon (単行本, "onafhankelijk boek") is de Japanse benaming voor een boek dat geheel op zichzelf staat en geen onderdeel van een serie of corpus is. In het moderne Japan wordt de term vaak gebruikt in verwijzing naar individuele boekdelen van één manga, in tegenstelling tot magazines (雑誌, zasshi) welke voorzien zijn van meerdere series.[1][2]

Japanse stripboeken

Meestal worden Japanse strips eerst gepubliceerd in dikke mangatijdschriften (zoals Afternoon, Weekly Shonen Jump of Hana to Yume). Deze bundels hebben vaak honderden pagina's en tientallen afzonderlijke series, gemaakt door meerdere auteurs. Ze worden gedrukt op zeer goedkoop krantpapier en kunnen worden beschouwd als wegwerpartikelen. Een tankōbon verzamelt meerdere afleveringen van een serie en herdrukt ze in een volume in paperbackformaat op papier dat een hogere kwaliteit heeft dan de oorspronkelijke tijdschriftafdruk.

De Engelstalige vertaling van tankōbon wordt meestal verkocht als een "graphic novel" of "trade paperback". Japanse mensen verwijzen vaak naar een manga-tankōbon als komikkusu (コミックス), van het Engelse woord "comics"[3]. Het woord komikkusu wordt gebruikt als vervanging van het woord "manga", terwijl beiden eigenlijk hetzelfde zijn.

Zie ook

  • Gekiga, de Japanse variant van de striproman.
Bronnen, noten en/of referenties
  • Dit artikel of een eerdere versie ervan is een (gedeeltelijke) vertaling van het artikel Tankōbon op de Engelstalige Wikipedia, dat onder de licentie Creative Commons Naamsvermelding/Gelijk delen valt. Zie de bewerkingsgeschiedenis aldaar.

  1. Paul Gravett (2004). Manga: Sixty Years of Japanese Comics. Harper Design, p. 8. ISBN 1-85669-391-0.
  2. Frederik L. Schodt (1986). ' Manga! Manga! The World of Japanese Comics. Kodansha, Tokyo. ISBN 978-0-87011-752-7.
  3. Shiraishi, Saya S. (1997). Network Power: Japan and Asia, Illustrated. Cornell University Press, Ithaca, New York, "Japan's Soft Power: Doraemon Goes Overseas", p. 252. ISBN 9780801483738 "The term Komikkusu (for comic books) spread and because of its English origin…"