Verlan
| Ten artykuł od 2021-04 wymaga zweryfikowania podanych informacji. Należy podać wiarygodne źródła w formie przypisów bibliograficznych. Część lub nawet wszystkie informacje w artykule mogą być nieprawdziwe. Jako pozbawione źródeł mogą zostać zakwestionowane i usunięte. Sprawdź w źródłach: Encyklopedia PWN • Google Books • Google Scholar • Federacja Bibliotek Cyfrowych • BazHum • BazTech • RCIN • Internet Archive (texts / inlibrary) Po wyeliminowaniu niedoskonałości należy usunąć szablon {{Dopracować}} z tego artykułu. |
Verlan – przestawianie sylab lub czytanie wyrazów od tyłu, tak by utworzyć nowe słowa slangu, występuje w języku francuskim.
Sama nazwa verlan utworzona jest właśnie w ten sposób: verlan ⇐ lanver ⇐ l'envers (na odwrót).
Verlan jest najczęściej używany w języku mówionym, dlatego pojawiają się spory, jak zapisywać utworzone w ten sposób słowa. Najczęściej, jeżeli słowo trudno wymówić, lekko się je zmienia, ułatwiając wymowę. Zapisuje się je najczęściej zgodnie z zasadami pisowni francuskiej. Niektóre wyrażenia na stałe weszły do użytku codziennego (np. C'est un truc de ouf! – „To coś niesamowitego!”).
Przykładowe słowa w verlanie
- cimer ⇐ merci (dziękuję)
- relou ⇐ lourd (dosł. ciężki, potocznie: męczący, nużący)
- ouf ⇐ fou (dosł. szalony, potocznie: niesamowity)
- fait ièche ⇐ fait chier (wkurza)
- keuf ⇐ flic (glina)
- keum ⇐ mec (facet)
- laisse béton ⇐ laisse tomber (daj spokój) – spopularyzowane przez piosenkę piosenkarza Renaud
- meuf ⇐ femme (kobieta)
- teuf ⇐ fête (impreza)
- reum ⇐ mère (matka)
- beur ⇐ arabe (Arab)
- reubeu ⇐ beur (Francuz pochodzący z Maghrebu; podwójne przestawienie: arabe → beur → reubeu)
- tromé ⇐ metro
- zyva ⇐ vas-y (dosł. idź tam, potocznie: no dalej!)
Zobacz też
- p
- d
- e
Kategorie języków sztucznych | |
---|---|
Międzynarodowe języki pomocnicze |
|
Języki logiczne i filozoficzne | |
Języki fikcyjnych światów i ludów |
|
Zabawy językowe |
|
Inne |
- DSDE: verlan