套曲, Op. 39 (舒曼)
Liederkreis | |
---|---|
声乐套曲 罗伯特·舒曼作品 | |
![]() 1842年第一版扉页 | |
中文名 | 声乐套曲 |
作品号 | 39 |
文本 | 约瑟夫·冯·艾兴多夫《间奏曲》 |
语言 | 德语 |
创作 | 1840年 (1840) |
樂章 | 12 |
配器 |
|
《声乐套曲》(Liederkreis),作品39,是罗伯特·舒曼创作的一套组曲。其诗歌选自约瑟夫·冯·艾兴多夫的作品集《间奏曲》。
乐曲
该套曲由十二首歌曲组成:
- 在异乡(一)("In der Fremde" I)
- 间奏曲("Intermezzo")
- 森林对话("Waldesgespräch")
- 寂静("Die Stille")
- 月夜("Mondnacht")
- 美丽的陌生人("Schöne Fremde")
- 在城堡中("Auf einer Burg")
- 在异乡(二)("In der Fremde" II)
- 忧郁("Wehmut")
- 曙光("Zwielicht")
- 在森林中("Im Walde")
- 春之夜("Frühlingsnacht")
歌词
在异乡(一)("In der Fremde" I)
德语原文 | 翻译 |
---|---|
Aus der Heimat hinter den Blitzen rot | 从红色闪电之外的故乡, |
间奏曲("Intermezzo")
德语原文 | 翻译 |
---|---|
Dein Bildnis wunderselig | 你奇妙的肖像, 藏于我心底。 那鲜活而愉悦的模样, 皆向我温柔绽放。
旋律古老又动听。 飞扬九天, 急驰向你 |
森林对话("Waldesgespräch")
德语原文 | 翻译 |
---|---|
Es ist schon spät, es ist schon kalt, | 夜已深沉,寒风袭人, |
寂静("Die Stille")
德语原文 | 翻译 |
---|---|
Es weiß und rät es doch Keiner, | 无人知晓, |
月夜("Mondnacht")
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/25/Robert_Schumann_Liederkreis_op.39.pdf/page11-220px-Robert_Schumann_Liederkreis_op.39.pdf.jpg)
德语原文 | 翻译 |
---|---|
Es war, als hätt' der Himmel | 仿佛天空 |